-
1 pour une part
-
2 d'une part
сущ.общ. с одной стороны -
3 d'une part ... et d'autre part ...
сущ.Французско-русский универсальный словарь > d'une part ... et d'autre part ...
-
4 se tailler une part du gâteau
не забывать себя, не забывать о своих интересахVuillet avait fait ses petites affaires tout seul. Il s'était taillé lui-même sa part du gâteau, comme aurait dit Félicité. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Вюйе сам обстряпал свои делишки. Он себя никогда не забывал, как сказала бы Фелисите.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se tailler une part du gâteau
-
5 associé détenant une part
сущ.юр. участник, владеющий долейФранцузско-русский универсальный словарь > associé détenant une part
-
6 part
f1. (partie) часть ◄G pl. -ей► f, до́ля ◄G pl. -ей►; пай ◄pl. паи́, -ев►;une part d'héritage (de sa fortune) — часть <до́ля> насле́дства ([его́] состоя́ния); cela me prend la plus grande part de mon temps — э́то отнима́ет у меня́ большу́ю часть вре́мени ║ réclamer sa part du gâteau — тре́бовать/по= свое́й до́ли; une part des bénéfices — до́ля при́былей; combien de parts a-t-il dans cette affaire? — ско́лько прихо́дится на его́ до́лю <како́в его́ пай> в э́том де́ле?; la part du lion — льви́ная до́ля; chacun paie sa part — ка́ждый ∫ пла́тит за себя́ <вно́сит свой пай>; part à deux! [— де́лим] попола́м!; un associé à part entière — полнопра́вный компаньо́н <па́йщик>; la part de l'agriculture dans l'économie du pays — уде́льный вес <до́ля> се́льского хозя́йства в эконо́мике стра́ны; ● faire la part belle à qn. — дава́ть/дать кому́-л. преиму́щество; ста́вить/по= кого́-л. в вы́годные усло́вия; faire la part de qch. — счита́ться/по= с чем-л.; принима́ть/приня́ть во внима́ние что-л.; де́лать/с= ски́дку на что-л.; faire la part des choses — счита́ться с обстоя́тельствами; де́лать ски́дку на случа́йности ║ faire la part du feu — же́ртвовать/по= ∫ ча́стью, что́бы сохрани́ть остально́е <второстепе́нным во и́мя гла́вного>; идти́/пойти́ на неизбе́жные поте́ри; pour une part — в не́которой сте́пени; pour une large (bonne) part — в значи́тельной сте́пени; pour ma (sa) part — что каса́ется меня́ (его́); что до меня́ (до него́) fam.diviser en quatre parts égales — дели́ть/по=, раз= на четы́ре ра́вные ча́сти <до́ли>;
2. (participation) уча́стие; до́ля <сте́пень> уча́стия;je prends part à votre douleur (deuil) — я разделя́ю ва́шу скорбь (ва́ше го́ре); faire part de qch. — сообща́ть/сообщи́ть о чём-л. <что-л.>; уведомля́ть/уве́домить offic <— извеща́ть/извести́ть> о чём-л.; faire part à qn. d'une nouvelle — сообщи́ть кому́-л. но́вость; подели́ться с кем-л. но́востью; une lettre de faire-part — письмо́ с извеще́нием; извеще́ние ║ un faire-part de décès — извеще́ние о сме́рти; похоро́нная; похоро́нка fam. (pour un mil/taire)prendre part à une manifestation (à un travail, à un complot) — принима́ть/приня́ть уча́стие <уча́ствовать ipf.> в демонстра́ции (в рабо́те, в за́говоре);
3. (côté) сторона́*;d'une part..., d'autre (de l'autre) part... — с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́...; de part et d'autre — с обе́их сторо́н, с той и друго́й стороны́; de toute[s] part[s] — со всех сторо́н; ● de part en part — наскво́зь; de la part de... — от (+ G); от и́мени <от лица́> (+ G); по про́сьбе (+ G); по поруче́нию (+ G); je viens de la part de votre oncle — я пришёл по поруче́нию <по про́сьбе> ва́шего дя́ди; voici une lettre de la part de... — вот письмо́ от... ; dites-lui un bonjour de ma part — переда́йте ему́ приве́т от меня́ <от моего́ и́мени>; cela ne m'étonne pas de sa part — с его́ стороны́ меня́ э́то не удивля́ет ║ à part — за исключе́нием (+ G), кро́ме (+ G); е́сли не счита́ть (+ G); à part lui personne ne peut le dire — кро́ме него́ никто́ э́того не ска́жет; à part ce chapitre le livre n'est pas intéressant — за исключе́нием э́той гла́вы кни́га не представля́ет интере́са; à part soi — про себя́; je me disais à part moi — я говори́л про себя́ ║ à part — отде́льно; отде́льный adj., осо́бенный adj.; il faut examiner cela à part — э́то ну́жно рассма́тривать отде́льно, э́то тре́бует отде́льного рассмотре́ния; mettre à part — откла́дывать/отложи́ть [в сто́рону]; mettez ces livres à part — отложи́те э́ти кни́ги [отде́льно]; mis à part ce petit incident, tout s'est bien passé — е́сли не счита́ть э́того ма́ленького происше́ствия, всё обошло́сь хорошо́; toute plaisanterie mise à part — шу́тки в сто́рону; blague à part — шу́тки в сто́рону; кро́ме шу́ток; prendre qn. à part — отводи́ть/отвести́ кого́-л. в сто́рону; c'est un cas à part — э́то осо́б|ый слу́чай; э́то -ая статья́; c'est un homme à part — э́то осо́бенный челове́к, э́тот челове́к не как все; un tirage à part — отде́льный вы́пуск <о́ттиск>; faire bande à part — держа́ться ipf. особняко́м; faire chambre à part — име́ть разде́льные спа́льни [о супру́гах] ║ nulle part — нигде́; никуда́; quelque part — где-нибу́дь, где-то; куда́-нибу́дь, куда́-то; de quelque part — отку́да-нибу́дь, отку́да-то; quelque part que... — где бы... ни; куда́ бы... ни; de quelque part que... — отку́да бы... ни; il faut que j'aille quelque part — мне на́до кой-куда́ [сходи́ть]; un coup de pied quelque part — пино́к ∫ в одно́ ме́сто <пони́же спины́>prendre en bonne (en mauvaise) part — ви́деть/у= с хоро́шей (с дурно́й) стороны́;
-
7 part
I ffaire quatre parts d'un gâteau — разделить пирог на четыре частиdiviser en parts — делить на частиpart virile юр. — доля в неделимом наследстве, идеальная доляpart du lion, part léonine — львиная доляêtre de part avec qn — быть с кем-либо в долеêtre [naviguer] à la part мор. — получать свою долю прибыли ( об экипаже судна)payer sa part — уплатить, внести свой пай, свою долюfaire sa part à qn — давать кому-либо причитающееся••avoir part à qch — участвовать в чём-либо; содействовать чему-либоprendre part à qch — 1) принимать участие, участвовать в чём-либо 2) сочувствоватьfaire part de... — сообщать о..., уведомлять о...faire part de ses idées à... — делиться мыслями с...part à deux! разг. — давай пополам!, делим на двоих!faire la part — делить, выделять ( при дележе)faire la part belle à qn — дать лучшую часть, дать преимущество кому-либоfaire la part de... — учитывать, принимать в расчётfaire la part du feu — пожертвовать частью чего-либоne pas donner sa part aux chats разг. — не упустить своегоpour ma part — с моей стороны, что касается меняpour une grande [large] part — в значительной степени2) уст. направление, сторона (употребляется также в выражениях)d'autre part — с другой стороны; впрочем, вместе с темde part et d'autre loc adv — с той и другой стороны, с обеих сторон; по обе стороныà part loc adv — 1) отдельно; отдельный 2) исключая, за исключением; если не считать... 3) особенный, своеобразныйcas à part loc adv — особый случайmettre à part loc adv — 1) отделить; отложить в сторону; выделить 2) ком. объединить заказыprendre qn à part loc adv — отвести кого-либо в сторону ( для разговора)toute plaisanterie à part loc adv — шутки в сторону; кроме шутокà part que... loc adv разг. — кроме того, что...garder à part soi loc adv — оставить про себяde la part de loc adv loc prép — 1) по поручению, от имени, от лица 2) с чьей-либо стороныc'est de quelle part? loc adv разг. — это от кого?en bonne [en mauvaise] part loc adv — в хорошую [в дурную] сторону3)autre part — где-либо в другом местеquelque part — 1) где-то, где-либо 2) прост. кое-куда, в одно место ( пониже пояса) 3) где-то; в какой-то степениII m1) юр. новорождённый ребёнокsuppression de part — сокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)substitution de part — подмена новорождённого ребёнкаconfusion de part — сомнение в отцовстве2) роды ( у животных) -
8 part
f- à part -
9 part du lion
(part du lion [или léonine])Je me taillerai la part du lion. J'en reviendrai, grand comme ça... ou j'y laisserai ma peau! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Я сумею отхватить львиную долю. Я вернусь оттуда со славой... или сложу там свои кости.
Avant l'ouverture des portes du château de Dublin aux Neuf pour discuter de la contribution britannique au budget de la Communauté [...] un sondage indiquait que 40% des Britanniques étaient partisans d'un retrait du Marché commun si l'ardoise n'était pas effacée. Mrs Thatcher, quel que soit son désir de prendre part, et de préférence la part du lion, ne pouvait ignorer le poids d'une telle opposition. (l'Humanité.) — Еще до того, как распахнулись двери дублинского замка перед представителями Девятки для обсуждения вопроса о размере вклада Великобритании в бюджет ЕЭС, [...] опрос общественного мнения показал, что 40% британцев стоят за выход Англии из Общего рынка, если вопрос еще не закрыт. Г-жа Тэтчер, несмотря на ее желание иметь долю, причем львиную долю, в ЕЭС, не может игнорировать значение этой оппозиции.
-
10 part
f(de SARL, de fonds commun de placement)- part de fondateur
- part de marché
- notre part de marché représente 12%
- prendre une importante part de marché
- part sociale
- à part entière
- je vous téléphone de la part de M. Durant -
11 une grosse part
сущ. -
12 position de sectionnement (d'une partie débrochable)
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях достигается изоляционный промежуток, при этом выдвижная часть остается механически присоединенной к НКУ.
Примечание — Изоляционный промежуток может достигаться с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной части.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной неотделяемой части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях на стороне питания обеспечивается изолирующий промежуток, при этом выдвижная неотделяемая часть остается механически соединенной с СНКУ.
Примечание Изолирующий промежуток может быть достигнут с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной неотделяемой части.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
disconnected position (of a withdrawable part)
isolated position (of a withdrawable part)
the position of a withdrawable part in which an isolating distance or segregation is established in all the circuits of the withdrawable part, that part remaining mechanically attached to the assembly
NOTE – In enclosed high-voltage switchgear and controlgear the auxiliary circuits may not be disconnected.
[IEV number 441-16-28]FR
position de sectionnement (d'une partie débrochable)
position d'une partie débrochable dans laquelle une distance de sectionnement est établie ou un cloisonnement métallique est mis en place dans les circuits de la partie débrochable, cette partie restant mécaniquement reliée à l'ensemble
NOTE – Dans l'appareillage à haute tension sous enveloppe, les circuits auxiliaires peuvent rester branchés.
[IEV number 441-16-28]Рис. Schneider Electric
Draw out
- The functional unit is not operational.
- Power and auxiliaries are disconnected.
- Padlocking is possible to keep the drawer in this position.
- Allows maintenance on the process.
[Schneider Electric]Отсоединённое положение
- В данном положении функциональный блок не может выполнять функцию питания нагрузки.
- Главная и вспомогательные цепи отсоединены.
- Ящик можно зафиксировать в данном положении навесным замком.
- Можно выполнять техническое обслуживание.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
- disconnected position (of a withdrawable part)
- draw-out
- draw-out position
- isolated position (of a withdrawable part)
- racked-out position
- withdrawn position
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > position de sectionnement (d'une partie débrochable)
-
13 disconnected position (of a withdrawable part)
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях достигается изоляционный промежуток, при этом выдвижная часть остается механически присоединенной к НКУ.
Примечание — Изоляционный промежуток может достигаться с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной части.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной неотделяемой части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях на стороне питания обеспечивается изолирующий промежуток, при этом выдвижная неотделяемая часть остается механически соединенной с СНКУ.
Примечание Изолирующий промежуток может быть достигнут с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной неотделяемой части.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
disconnected position (of a withdrawable part)
isolated position (of a withdrawable part)
the position of a withdrawable part in which an isolating distance or segregation is established in all the circuits of the withdrawable part, that part remaining mechanically attached to the assembly
NOTE – In enclosed high-voltage switchgear and controlgear the auxiliary circuits may not be disconnected.
[IEV number 441-16-28]FR
position de sectionnement (d'une partie débrochable)
position d'une partie débrochable dans laquelle une distance de sectionnement est établie ou un cloisonnement métallique est mis en place dans les circuits de la partie débrochable, cette partie restant mécaniquement reliée à l'ensemble
NOTE – Dans l'appareillage à haute tension sous enveloppe, les circuits auxiliaires peuvent rester branchés.
[IEV number 441-16-28]Рис. Schneider Electric
Draw out
- The functional unit is not operational.
- Power and auxiliaries are disconnected.
- Padlocking is possible to keep the drawer in this position.
- Allows maintenance on the process.
[Schneider Electric]Отсоединённое положение
- В данном положении функциональный блок не может выполнять функцию питания нагрузки.
- Главная и вспомогательные цепи отсоединены.
- Ящик можно зафиксировать в данном положении навесным замком.
- Можно выполнять техническое обслуживание.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
- disconnected position (of a withdrawable part)
- draw-out
- draw-out position
- isolated position (of a withdrawable part)
- racked-out position
- withdrawn position
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > disconnected position (of a withdrawable part)
-
14 isolated position (of a withdrawable part)
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях достигается изоляционный промежуток, при этом выдвижная часть остается механически присоединенной к НКУ.
Примечание — Изоляционный промежуток может достигаться с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной части.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
отсоединенное (изолированное) положение
Положение выдвижной неотделяемой части, при котором в ее главных и вспомогательных цепях на стороне питания обеспечивается изолирующий промежуток, при этом выдвижная неотделяемая часть остается механически соединенной с СНКУ.
Примечание Изолирующий промежуток может быть достигнут с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной неотделяемой части.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
disconnected position (of a withdrawable part)
isolated position (of a withdrawable part)
the position of a withdrawable part in which an isolating distance or segregation is established in all the circuits of the withdrawable part, that part remaining mechanically attached to the assembly
NOTE – In enclosed high-voltage switchgear and controlgear the auxiliary circuits may not be disconnected.
[IEV number 441-16-28]FR
position de sectionnement (d'une partie débrochable)
position d'une partie débrochable dans laquelle une distance de sectionnement est établie ou un cloisonnement métallique est mis en place dans les circuits de la partie débrochable, cette partie restant mécaniquement reliée à l'ensemble
NOTE – Dans l'appareillage à haute tension sous enveloppe, les circuits auxiliaires peuvent rester branchés.
[IEV number 441-16-28]Рис. Schneider Electric
Draw out
- The functional unit is not operational.
- Power and auxiliaries are disconnected.
- Padlocking is possible to keep the drawer in this position.
- Allows maintenance on the process.
[Schneider Electric]Отсоединённое положение
- В данном положении функциональный блок не может выполнять функцию питания нагрузки.
- Главная и вспомогательные цепи отсоединены.
- Ящик можно зафиксировать в данном положении навесным замком.
- Можно выполнять техническое обслуживание.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
- disconnected position (of a withdrawable part)
- draw-out
- draw-out position
- isolated position (of a withdrawable part)
- racked-out position
- withdrawn position
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > isolated position (of a withdrawable part)
-
15 withdrawable part (of an assembly)
выдвижная часть
Съемная часть, которая может быть перемещена из присоединенного положения либо в отсоединенное положение, либо в испытательное положение, оставаясь механически соединенной с НКУ.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
выдвижная неотделяемая часть
Часть СНКУ, которая может быть либо отсоединена от него, либо установлена в испытательное положение, оставаясь механически соединенной с СНКУ.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
withdrawable part (of an assembly)
a removable part of an assembly that can be moved to one or more positions in which an isolating distance or a segregation between open contacts is established while the part remains mechanically attached to the assembly
NOTE – The isolating distance or the segregation always relates to the main circuit. It may or may not refer to the auxiliary circuits or to control circuits.
[IEV number 441-13-09]
withdrawable part
removable part intended to be moved from the connected position to the isolated position and to a test position, if any, whilst remaining mechanically attached to the PSC-assembly
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]FR
partie débrochable (d'un ensemble)
partie amovible d'un ensemble qui, tout en demeurant reliée mécaniquement à l'ensemble peut être déplacée jusqu'à la ou l'une des positions établissant une distance de sectionnement ou un cloisonnement métallique entre contacts ouverts
NOTE – Cette distance de sectionnement ou ce cloisonnement métallique concerne toujours le circuit principal. Elle peut concerner ou non les circuits auxiliaires ou les circuits de commande.
[IEV number 441-13-09]
partie débrochable
partie amovible prévue pour être déplacée de la position raccordée à la position de sectionnement et à une éventuelle position d'essai tout en restant mécaniquement reliée à l'ensemble EAP
[IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]
7.6.4.2 Блокировка и замки для выдвижных частей
Как правило, выдвижные части должны иметь устройство, гарантирующее передвижение их в разные положения только после отключения главной цепи.
Для предотвращения недозволенных операций выдвижные части должны иметь замки или запоры, фиксирующие их в одном или более положениях.
[ ГОСТ 22789-94( МЭК 439-1-85)]
Рис. Schneider Electric Параллельные тексты EN-RUThe modularity of the Blokset functional switchboards means you can modify or upgrade them with ease to adapt to your changing processes.
The withdrawable drawers let you make these upgrades while the equipment is energised, without cutting switchboard supply and in complete safety. The withdrawable drawers have 3 positions: connected, disconnected and safe testing.
[Schneider Electric]НКУ Blokset имеет модульную конструкцию, что позволяет в случае изменения технологического процесса легко изменять или модернизировать такое НКУ.
Выдвижные ящики позволяют проводить совершенно безопасно модернизацию НКУ без отключения питания НКУ и электроустановки. Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, отсоединенное и безопасное испытательное.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > withdrawable part (of an assembly)
16 masse (dans une installation électrique)
открытая проводящая часть
Проводящая часть, которой легко коснуться и которая в нормальных условиях эксплуатации не находится под напряжением, но может оказаться под ним в аварийных условиях.
(МЭС 441-11-10).
Примечание. К типичным открытым проводящим частям относятся стенки оболочек, ручки управления и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
открытая проводящая часть
Доступная прикосновению проводящая часть электрооборудования, которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
Открытая проводящая часть представляет собой доступную прикосновению проводящую часть электрооборудования, которая, в отличие от токоведущих частей, не находится под напряжением при нормальных условиях. Человек и животные, находящиеся в здании, имеют многочисленные контакты с открытыми проводящими частями, во время которых они не подвергаются опасности поражения электрическим током. Если произошло повреждение основной изоляции опасной токоведущей части, открытая проводящая часть может оказаться под напряжением. Тогда она будет представлять реальную угрозу для человека и животных, которые прикоснулись к ней. К открытым проводящим частям, прежде всего, относят металлические оболочки и доступную прикосновению арматуру электрооборудования класса 0 и класса I, например, металлические корпусы холодильников, стиральных машин, электрических плит, металлическую арматуру светильников и др.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CE/view/45/]
открытая проводящая часть
ТокопроводящаяПроводящая часть электрического оборудования, доступная прикосновению, которая обычно не находится, но может оказаться под напряжением в случае повреждения (МЭС 826-03-02, с изменением).
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
открытые проводящие части
Нетоковедущие, части, доступные прикосновению человека, между которыми или между ними и землей при нарушении изоляции токоведущих частей может возникнуть относительно земли напряжение, превышающее предельно допустимое для человека значение напряжения прикосновения. При этом под нетоковедущей частью понимается электропроводящая часть электроустановки, не находящаяся в процессе ее работы под рабочим напряжением.
[ ГОСТ Р 50669-94]
открытая проводящая часть
Доступная для прикосновения проводящая часть оборудования, которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
открытаятокопроводящая
ТокопроводящаяПроводящая часть электрического оборудования, к которой можно прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае повреждения может оказаться под напряжением.
Примечание -ТокопроводящуюПроводящую часть электрического оборудования, которая в результате повреждения может оказаться под напряжением через открытуютокопроводящую часть, не считают открытой токопроводящей частью.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
открытая проводящая часть
незащищенная токопроводящая
Проводящая часть электрооборудования, которой можно коснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случаенеполадки может стать таковойповреждения может оказаться под напряжением.
[МЭС 826-12-10, модифицированный]
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
exposed-conductive-part
conductive part of equipment which can be touched and which is not normally live, but which can become live when basic insulation fails
Source: 195-06-10
[IEV number 826-12-10]
exposed conductive part
conductive part of electrical equipment, which can be touched and which is not live under normal operating conditions, but which can become live under fault conditions
[IEV 826-12-10, modified]
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]
[IEC 60204-1-2006]FR
partie conductrice accessible, f
masse (dans une installation électrique), f
partie conductrice d'un matériel, susceptible d'être touchée, et qui n'est pas normalement sous tension, mais peut le devenir lorsque l'isolation principale est défaillante
Source: 195-06-10
[IEV number 826-12-10]
partie conductrice accessible;
masse
partie conductrice d'un matériel électrique susceptible d'être touchée et qui n'est pas normalement sous tension mais qui peut le devenir en cas de défaut
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > masse (dans une installation électrique)
17 position de retrait (d'une partie amovible)
отделенное положение
Положение съемной или выдвижной части, при котором она находится вне НКУ и механически и электрически отделена от него.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
отделенное положение
Положение выдвижной отделяемой части НКУ, когда она находится вне НКУ, механически и электрически отсоединена от него.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
removed position (of a removable part)
a position of a removable part when it is outside and mechanically and electrically separated from the assembly
[IEV number 441-16-29]FR
position de retrait (d'une partie amovible)
position d'une partie amovible quand elle est retirée et séparée mécaniquement et électriquement de l'ensemble
[IEV number 441-16-29]Параллельные тексты EN-RU
Рис. Schneider ElectricWithdrawn
- The drawer can be fully extracted.
- Allows quick replacement.
- Allows switchboard live change.
- Padlocking is possible on the fixed part.
[Schneider Electric]Отделённое положение
- Выдвижной ящик можно полностью извлечь из шкафа.
- Можно быстро заменить выдвижные ящики.
- Можно заменять ящики, не отключая шкафа.
- Стационарная часть может быть заблокирована навесным замком.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > position de retrait (d'une partie amovible)
18 test position (of a withdrawable part)
испытательное положение
Положение выдвижной части, в котором соответствующие главные цепи разомкнуты на стороне питания, но не обязательно отсоединены, а вспомогательные цепи соединены для обеспечения возможности испытаний выдвижной части; при этом выдвижная часть остается механически соединенной с НКУ.
Примечание — Разомкнутое состояние главных цепей может достигаться с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной части.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
испытательное положение
Положение выдвижной неотделяемой части, при котором главные цепи разомкнуты на стороне питания, но не обязательно отсоединены, а вспомогательные цепи соединены для обеспечения возможности испытаний встроенных устройств, при этом выдвижная неотделяемая часть остается механически соединенной с СНКУ.
Примечание - Разомкнутое состояние главных цепей может быть достигнуто с помощью специального устройства без механического перемещения выдвижной неотделяемой части.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]EN
test position (of a withdrawable part)
the position of a withdrawable part in which an isolating distance or segregation is established in the main circuit and in which the auxiliary circuits are connected
[IEV number 441-16-27]FR
position d'essai (d'une partie débrochable)
position d'une partie débrochable dans laquelle une distance de sectionnement ou un cloisonnement métallique est établi dans le circuit principal et dans laquelle les circuits auxiliaires sont raccordés
[IEV number 441-16-27]
Рис. Schneider ElectricTest
- The functional unit is not operational.
- Only auxiliaries are connected.
- Padlocking is possible to keep the drawer in this position.
- Allows the functional unit testing.
- Allows maintenance on the process.
[Schneider Electric]Испытательное положение
- В этом положении функциональный блок не может выполнять функции питания нагрузки.
- Присоединены только вспомогательные цепи.
- Ящик можно зафиксировать в данном положении навесным замком.
- Можно выполнять проверку функционирования.
- Можно выполнять техническое обслуживание.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > test position (of a withdrawable part)
19 exposed conductive part
открытая проводящая часть
Проводящая часть, которой легко коснуться и которая в нормальных условиях эксплуатации не находится под напряжением, но может оказаться под ним в аварийных условиях.
(МЭС 441-11-10).
Примечание. К типичным открытым проводящим частям относятся стенки оболочек, ручки управления и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
открытая проводящая часть
Доступная прикосновению проводящая часть электрооборудования, которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
Открытая проводящая часть представляет собой доступную прикосновению проводящую часть электрооборудования, которая, в отличие от токоведущих частей, не находится под напряжением при нормальных условиях. Человек и животные, находящиеся в здании, имеют многочисленные контакты с открытыми проводящими частями, во время которых они не подвергаются опасности поражения электрическим током. Если произошло повреждение основной изоляции опасной токоведущей части, открытая проводящая часть может оказаться под напряжением. Тогда она будет представлять реальную угрозу для человека и животных, которые прикоснулись к ней. К открытым проводящим частям, прежде всего, относят металлические оболочки и доступную прикосновению арматуру электрооборудования класса 0 и класса I, например, металлические корпусы холодильников, стиральных машин, электрических плит, металлическую арматуру светильников и др.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CE/view/45/]
открытая проводящая часть
ТокопроводящаяПроводящая часть электрического оборудования, доступная прикосновению, которая обычно не находится, но может оказаться под напряжением в случае повреждения (МЭС 826-03-02, с изменением).
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
открытые проводящие части
Нетоковедущие, части, доступные прикосновению человека, между которыми или между ними и землей при нарушении изоляции токоведущих частей может возникнуть относительно земли напряжение, превышающее предельно допустимое для человека значение напряжения прикосновения. При этом под нетоковедущей частью понимается электропроводящая часть электроустановки, не находящаяся в процессе ее работы под рабочим напряжением.
[ ГОСТ Р 50669-94]
открытая проводящая часть
Доступная для прикосновения проводящая часть оборудования, которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
открытаятокопроводящая
ТокопроводящаяПроводящая часть электрического оборудования, к которой можно прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае повреждения может оказаться под напряжением.
Примечание -ТокопроводящуюПроводящую часть электрического оборудования, которая в результате повреждения может оказаться под напряжением через открытуютокопроводящую часть, не считают открытой токопроводящей частью.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
открытая проводящая часть
незащищенная токопроводящая
Проводящая часть электрооборудования, которой можно коснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случаенеполадки может стать таковойповреждения может оказаться под напряжением.
[МЭС 826-12-10, модифицированный]
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
exposed-conductive-part
conductive part of equipment which can be touched and which is not normally live, but which can become live when basic insulation fails
Source: 195-06-10
[IEV number 826-12-10]
exposed conductive part
conductive part of electrical equipment, which can be touched and which is not live under normal operating conditions, but which can become live under fault conditions
[IEV 826-12-10, modified]
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]
[IEC 60204-1-2006]FR
partie conductrice accessible, f
masse (dans une installation électrique), f
partie conductrice d'un matériel, susceptible d'être touchée, et qui n'est pas normalement sous tension, mais peut le devenir lorsque l'isolation principale est défaillante
Source: 195-06-10
[IEV number 826-12-10]
partie conductrice accessible;
masse
partie conductrice d'un matériel électrique susceptible d'être touchée et qui n'est pas normalement sous tension mais qui peut le devenir en cas de défaut
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
3.18 открытая токопроводящая часть (exposed conductive part): Токопроводящая часть, открытая для прикосновения и в нормальных условиях эксплуатации не находящаяся под напряжением, но которая может оказаться под напряжением в аварийных условиях [5].
Источник: ГОСТ Р 54111.3-2011: Дорожные транспортные средства на топливных элементах. Требования техники безопасности. Часть 3. Защита людей от поражения электрическим током оригинал документа
3.6 открытая проводящая часть (exposed conductive part): Доступная для прикосновения проводящая часть электрооборудования, которая в нормальных условиях эксплуатации не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
Источник: ГОСТ Р 50827.1-2009: Коробки и корпусы для электрических аппаратов, устанавливаемые в стационарные электрические установки бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.3.11 открытая токопроводящая часть (exposed conductive part): Токопроводящая часть, открытая для прикосновения и в нормальных условиях эксплуатации не находящаяся под напряжением, но которая может оказаться под напряжением в аварийных условиях.
Примечание - Типичные открытые токопроводящие части - стенки металлических оболочек, металлические ручки управления и т.п.
Источник: ГОСТ Р 50345-2010: Аппаратура малогабаритная электрическая. Автоматические выключатели для защиты от сверхтоков бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Автоматические выключатели для переменного тока оригинал документа
3.1.8 открытая токопроводящая часть (exposed conductive part): Токопроводящая часть, которой легко коснуться и которая в нормальных условиях эксплуатации не находится под напряжением, но может оказаться под ним в аварийных условиях.
[МЭК 60050(441-11-10)]
Примечание - Типичные примеры - это стенки оболочки, ручки управления и т. д.
Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > exposed conductive part
20 faire la part ...
(faire la part (de)...)1) разграничивать, различать... ses convictions philosophiques n'empêchaient pas ses admirations artistiques, le penseur chez lui n'étouffait point l'homme sensible; il savait établir les différences, faire la part de l'imagination et celle du fanatisme. (G. Flaubert, Madame Bovary.) —... ведь философские убеждения господина Омэ не препятствовали его эстетическим наслаждениям, мыслитель нимало не подавлял в нем человека, наделенного чувством; он умел проводить грани, умел отличать воображение от фанатизма.
Ce sont là de vieilles histoires, d'ailleurs transposées à l'extrême. Si tu m'interrogeais, peut-être serais-je incapable après dix ans de faire la part dans ce récit entre le vécu et l'imaginaire. (J. Freustié, Isabelle.) — Это старая история, к тому же весьма искаженная. Если бы ты меня спросил, может быть я бы и не смог через десять лет разграничить в этом пассаже подлинно пережитое и измышления.
2) принимать в расчет; делать скидку, снисхождениеC'était un homme qui n'avait jamais pu faire la part de rien dans sa vie et encore une fois il n'avait pas pu faire la mienne. Près de moi il aurait encore langui après ses pokers. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — Это был человек, которому все в жизни было нипочем и моя жизнь тоже. Рядом со мной он все равно тосковал бы по покеру.
Boissette: - Ce n'est pas par vanité que je rapporte les paroles que je vais vous dire - évidemment je fais la part de politesse... (E. Brieux, Suzette.) — Буасетт: - Я передаю вам эти слова отнюдь не из тщеславия, - ну конечно, я делаю скидку на вежливость...
3) предусматривать что-либо; предотвращать- faire la part du diableEt pourquoi casse-t-on une bouteille avant de lancer un bateau à la mer? Pourquoi? Pour la raison qui fit que Polycrate jeta son anneau à la mer, pour faire la part du malheur. (A. France, Pierre Nozière.) — Почему разбивают бутылку прежде чем спустить корабль на воду? Почему? По той же причине, по которой Поликрат бросил свой перстень в море, чтобы предотвратить несчастье.
См. также в других словарях:
Une part du ciel — est un film franco belge réalisé par Bénédicte Liénard, sorti en 2002 Distribution Séverine Caneele Sofia Leboutte Yolande Moreau Olivier Gourmet Josiane Stoléru Lien externe (fr+en) Une part du ciel sur l … Wikipédia en Français
Pour une part, pour une bonne, large, grande part — ● Pour une part, pour une bonne, large, grande part indique un des mobiles, une des causes, qu on considère séparément … Encyclopédie Universelle
Avoir une part dans quelque chose — ● Avoir une part dans quelque chose être pour quelque chose dans, y jouer son rôle : Un acte où la volonté n a aucune part … Encyclopédie Universelle
Prendre une part active à quelque chose — ● Prendre une part active à quelque chose y participer d une manière importante, efficace … Encyclopédie Universelle
part — 1. (par ; l Académie dit que le t se prononce ; c est une erreur ; ceux qui usent de ce mot, les légistes et les médecins, ne prononcent pas le t) s. m. 1° Terme de jurisprudence. L enfant dont une femme vient d accoucher. Exposition de part … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
part — PART. s. m. L enfant dont une femme vient d accoucher. Il n est guere en usage qu en terme de Droit. Suppression de part. supposition de part. Part. s. f. Portion de quelque chose qui se divise entre plusieurs. Il y a tant de bien, il en faut… … Dictionnaire de l'Académie française
Une Vérité qui dérange — (An Inconvenient Truth, titre en anglais) est un film documentaire américain traitant du changement climatique, spécialement du réchauffement planétaire, réalisé par Davis Guggenheim. Al Gore, ancien vice président des États Unis d Amérique et… … Wikipédia en Français
Une verite qui derange — Une vérité qui dérange Une vérité qui dérange (An Inconvenient Truth, titre en anglais) est un film documentaire américain traitant du changement climatique, spécialement du réchauffement planétaire, réalisé par Davis Guggenheim. Al Gore, ancien… … Wikipédia en Français
Une vérité qui dérange — (An Inconvenient Truth, titre en anglais) est un documentaire américain traitant du changement climatique, spécialement du réchauffement planétaire, réalisé par Davis Guggenheim. Al Gore, ancien vice président des États Unis et prix Nobel de la… … Wikipédia en Français
Part sociale — Une part sociale est un titre de propriété sur le capital d une entreprise comportant plusieurs associés. Une part sociale est détenue par un associé d une société à statut commercial n ayant pas celui de société par actions (cas par exemple des… … Wikipédia en Français
Une Nouvelle-Calédonie pour tous — (UNCT) Présentation Ancien président Didier Leroux Fondation 9 juin 1995 Disparition 11 novembre 1999 (dissout dans le parti Alliance) I … Wikipédia en Français